Ezechiel 46:19

SVDaarna bracht hij mij door den ingang, die aan de zijde der poort was, tot de heilige kameren, den priesteren toe[behorende], die naar het noorden zagen, en ziet, aldaar was een plaats aan beide zijden, naar het westen.
WLCוַיְבִיאֵ֣נִי בַמָּבֹוא֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־כֶּ֣תֶף הַשַּׁעַר֒ אֶל־הַלִּשְׁכֹ֤ות הַקֹּ֙דֶשׁ֙ אֶל־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַפֹּנֹ֖ות צָפֹ֑ונָה וְהִנֵּה־שָׁ֣ם מָקֹ֔ום [בַּיַּרְכֹתִם כ] (בַּיַּרְכָתַ֖יִם ק) יָֽמָּה׃ ס
Trans.wayəḇî’ēnî ḇammāḇwō’ ’ăšer ‘al-keṯef hašša‘ar ’el-hallišəḵwōṯ haqqōḏeš ’el-hakōhănîm hapōnwōṯ ṣāfwōnâ wəhinnēh-šām māqwōm bayyarəḵōṯim bayyarəḵāṯayim yāmmâ:

Algemeen

Zie ook: Noord (windstreek), Qere en Ketiv

Aantekeningen

Daarna bracht hij mij door den ingang, die aan de zijde der poort was, tot de heilige kameren, den priesteren toe[behorende], die naar het noorden zagen, en ziet, aldaar was een plaats aan beide zijden, naar het westen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יְבִיאֵ֣נִי

Daarna bracht hij

בַ

-

מָּבוֹא֮

mij door den ingang

אֲשֶׁ֣ר

-

עַל־

-

כֶּ֣תֶף

die aan de zijde

הַ

-

שַּׁעַר֒

der poort

אֶל־

-

הַ

-

לִּשְׁכ֤וֹת

kameren

הַ

-

קֹּ֙דֶשׁ֙

was, tot de heilige

אֶל־

-

הַ

-

כֹּ֣הֲנִ֔ים

den priesteren

הַ

-

פֹּנ֖וֹת

zagen

צָפ֑וֹנָה

toe die naar het noorden

וְ

-

הִנֵּה־

-

שָׁ֣ם

-

מָק֔וֹם

en ziet, aldaar was een plaats

ב

-

ירכתם

aan beide zijden

בַּ

-

יַּרְכָתַ֖יִם

-

יָֽמָּה

naar het westen


Daarna bracht hij mij door den ingang, die aan de zijde der poort was, tot de heilige kameren, den priesteren toe[behorende], die naar het noorden zagen, en ziet, aldaar was een plaats aan beide zijden, naar het westen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!